ПЛАТОК ОВДОТЬИ / ВЗГЛЯНИ ПОМЯНИ КОГ ЛЮБЛЮ ТОГО ДАРЮ ЛЮБЛЮ СЕРДЕНО ДАРЮ НАВЕЧНО…

47 платок овдотьи кого люблю того дарю люблю сердечно

Джерело:

https://www.facebook.com/Natasharick?__tn__=%2CdC-R-R&eid=ARDedWP8KDzGXBGW0loSUhEYGdQ3LEvAnxxXDNG5s0FjM6gp5RBXvph03evdT48iCc2WAuR2ZDn1NbvF&hc_ref=ARTkA6qlmn7hjQWRQTokcmXhF0svQ7lyPitilHW6aI2i7J5P0ymk-TEudUADErfSjMo&fref=nf.

Коментар із сайту-джерела: “Natalia Savastyanova. 13 липня 2018· Из путевых замЁток. В музеях меня чаше всего привлекают детали и мелочи. На этот раз привлёк текст надписи на платке (к сожалению, большая часть её закрыта). Но прочесть и восстановить по смыслу удалось следующее (орфография автора сохранена): “Платок Овдотьи. …взгляни, помяни ког люблю того дарю люблю сердено дарю навечно”. В слове “взгляни” буква Г вышита повергнутой налево, в словах “кого” и “сердечно” пропущены буквы. Очевидно, что некая влюблённая Авдотья очень торопилась, вышивая платок: в делах любви опаздывать никак нельзя, да-да. А то какая-нибудь Прасковья половчей окажется и быстрей зазнобе платок вышьет. Этого допустить нельзя. Отсюда потеря в качестве изложения мысли. Вобщем, знающие меня люди понимают, что я (грамманяша) и здесь занимаюсь любимым делом – 
нахожу ошибки. #круиз #музей #чистополь #платок #вышивка“.

Вербальна структура

ПЛАТОК ОВДОТЬИ / ВЗГЛЯНИ ПОМЯНИ КОГ ЛЮБЛЮ ТОГО ДАРЮ ЛЮБЛЮ СЕРДЕНО ДАРЮ НАВЕЧНО…

Інваріант:

Формули:

1. На рушник гляниш – мене згадаєш.

2. Кого люблю – того дарю.

3. Люблю сердечно – дарю навечно.

Формульні елементи:

Візуальна структура

Інваріант:

Формули:

Формульні елементи:

Аналіз усієї одиниці

Ступінь креолізації:

Теми: